Enter your search keyword(s):

Click to search our directories-AllWebHunt, Encyclopedic, TopChoice, Or Google, Alexa, About & Yahoo:

 

Untitled Document
Websites

Arts
Movies, Television, Music...

Business
Jobs, Industries, Investing...

Computers
Internet, Software, Hardware...

Games
Video Games, Role playing, Gambling...

Health
Fitness, Medicine, Alternative...

Home
Family, Consumers, Cooking...

Kids & Teens
Arts, School Time, Teen Life...

News
Media, Newspapers, Weather...

Recreation
Travel, Food, Humor...

Reference
Maps, Education, Libraries...

Science
Biology, Psychology, Physics...

Shopping
Autos, Clothing, Gifts...

Society
People, Religion, Issues...

Sports
Baseball, Soccer, Basketball...

Travel
Cruises, Destinations, Reservations...


Country directories
United States, United Kingdom, Europe...


Translated directories
Deutsch, Español, Français...


Articles

Nature

Astronomy, Biology, Chemistry, Earth science, Ecology, Geography, Physics

Society
Anthropology, Archaeology, Business, Communication, Economics, Government, History, Law, Linguistics, Politics, Psychology, Public affairs, Sociology, State

Technology
Agriculture, Architecture, Engineering, Internet, Transport, Vehicles

Abstraction
Computer science, Logic, Mathematics, Philosophy, Statistics

Culture
Arts and crafts, Dance, Entertainment, Films, Fine arts, Games, Hobbies, Humor, Language, Literature, Media, Music, Recreation, Religion, Sports, Television, Visual arts and design

Human
Education, Family, Food, Health, Housing, Medicine, Personal life

Edit | Discuss Article

Pinyin

Chinese Language Romanization
For Mandarin (Putonghua/Guoyu) *Bopomofo *Gwoyeu Romatzyh *Hanyu Pinyin *MPS II *Postal System Pinyin *Tongyong Pinyin *Wade-Giles *Yale Romanization
For Cantonese *Barnett-Chao *Gwohngdongwaa pengyam *Jyutping *Meyer-Wempe *Penkyamp

Pinyin (拼音, pīnyīn) literally means "join together sounds" (a less literal translation being "phoneticize", "spell" or "transcription") in Chinese and usually refers to Hanyu pinyin (汉语拼音;, literal meaning: "Han language pinyin"), which is a system of romanization (phonetic notation and transliteration to roman script) for Mandarin used in the People's Republic of China. Pinyin was approved in 1958 and adopted in 1979 by its government. It superseded older transcriptions like the Wade-Giles system (1859; modified 1912) or Bopomofo. Similar systems have been designed for Chinese dialects and non-Han minority languages in the PRC. Cantonese also has a pinyin-type system called Penkyamp, whose name derives from the same word as pinyin, albeit articulated in the Cantonese dialect.

Since then, pinyin has been accepted by the Library of Congress, The American Library Association, and most international institutions as the transcription system for Mandarin. In 1979 the International Organization for Standardization (ISO) adopted pinyin as the standard romanization for Modern Chinese.

It is important to maintain the distinction that pinyin is a romanization and not an anglicization; that is, it is equally applicable for transliteration into any language that uses a roman alphabet. Indeed some of the transliterations in pinyin such as the "ang" ending, do not correspond to English pronunciations. Pinyin has also become a useful tool for entering Chinese language text into computers.

Table of contents
1 Pronunciation
2 Orthographic features
3 Tones
4 Miscellanea
5 Pinyin in Taiwan
6 Controversy
7 External links
8 Fonts

Pronunciation

The primary purpose of pinyin in Chinese schools is to teach Mandarin pronunciation. Many in the West are under the mistaken belief that pinyin is used to help children associate characters with spoken words which they already know, but this is incorrect as many Chinese do not use Mandarin at home, and therefore do not know the Mandarin pronunciation of words until they learn them in elementary school through the use of pinyin.

Pinyin uses the Roman alphabet, hence the pronunciation is relatively straightforward for Westerners. A pitfall for novices is, however, the unusual pronunciation of "x", "q" and (for English speakers) "c" and "z". The sounds represented by "x" and "q" in Western languages don't exist in Chinese, so the Pinyin system "recycles" them and assigns them other sounds: "x" represents a soft "sh" (like the "sh" in "sharp" but not as fully sounding), "q" represents a soft "ch" (again, like the "ch" in "chin" but not quite). The "c" is pronounced like "ts", "z" like "ds". Finally, "ü" stands for the same sound as in German and "u" is pronounced like "ü" if it follows "y", "x", "j" or "q". The combined initials, vowels, and finals represent the segmental phonemic portion of the language.

Initials:

In IPA:

Bilabial Labiodental Alveolar Retroflex Alveolo-palatal Velar
Plosive p t k
Nasal m n
Fricative f s ʂ ʐ ɕ x
Affricate ts tsʰ tʂʰ tɕʰ
Lateral approximant l
Approximant w j ʁ

In Pinyin:

Bilabial Labiodental Alveolar Retroflex Alveolo-palatal Velar
Plosive b p d t g k
Nasal m n
Fricative f s sh r x h
Affricate z c zh ch j q
Lateral approximant l
Approximant w y (')

Finals:

In IPA:

i u y
ɑ  
ɤ   uo  
   
  uaɪ  
  ueɪ  
iaʊ    
ɤʊ iɤʊ    
an iɛn uan yɛn
ən in uən yn
ɑŋ iɑŋ uɑŋ  
ɤŋ iɤŋ    
    ʊŋ yʊŋ
-r rhymes omitted. 3

In Pinyin:

In combination with an initial:

i i u ü 1
a ia ua  
e   o/uo 2  
  ie   üe 1
ai   uai  
ei   ui  
ao iao    
ou iu    
an ian uan üan 1
en in un ün 1
ang iang uang  
eng ing    
    ong iong

In standalone form:

yi wu yu
a ya wa  
e   wo  
  ye   yue
ai   wai  
ei   wei  
ao yao    
ou you    
an yan wan yuan
en yin wen yun
ang yang wang  
eng ying (weng)  
   
yong

1 "ü" becomes "u" after j q x.
2 "o" is used after b p m f, "uo" everywhere else.
3 /ər/ (而,二, etc.) is written as er. For other -r rhymes formed by the suffix -r, pinyin does not use special orthography; one simply appends -r to the rhyme that it is added to without regard for any sound changes that may take place along the way.

Rules given in terms of English pronunciation

All rules given here in terms of English pronunciation are approximate.
a: IPA [ɑ] if ending a syllable, then as in "father"
ai: IPA [aɪ], like English "eye", but a bit lighter
an: IPA [an], [ən] as in fan in British Received Pronunciation or as in ton as in the American Midwest. If occurring in the combinations ian, üan, juan, quan, xuan, yuan, then like pen in British RP, fan in the American Midwest.
ar, anr, air: IPA [aɹ], like a, but pronounced with the tongue curled up against the palate; like rhotic are in North American English
angr: same as ar but nasalized (i.e., pass the sound through your nose as well)
ao: IPA [aʊ], approximately as in "cow"; the a is much more audible than the o
aor: like ao but with an -r added to the back; comparable to American tower (but much more compact)
b: IPA [p], unaspirated "p", as in spit
c: IPA [tsʰ], like "ts", aspirated
ch: IPA [tʂʰ], as in "chin", but with the tongue curled upwards
d: IPA [t], unaspirated "t", as in stand
e: IPA [ɤ], when occurring at the end of a syllable and not in the combinations of ie, üe, ue, then a backward, unrounded vowel, which can be formed by first pronouncing a plain continental "o" (British RP law) and then spreading the lips without changing the position of the tongue. Many unstressed syllables in Chinese use the schwa (idea), and this is also written as e.
ê: IPA [ɛ], as in French "école"
ei: IPA [ei], as in "hey"
en: IPA [ən], as in taken
eir, enr: IPA [ɝ], like e, but pronounced with the tongue curled up against the palate; similar to the vowel in rhotic her in English
eng, like e above but with ng added to it at the back
er, if occurring not as a result of the suffix -r (e.g. 而, 二), then like ar; if occurring as a result of the suffix -r (e.g. 歌儿, 车儿), then like e but with an -r added at the end. see also ier, uer, üer:
engr, like er but nasalized
f: IPA [f], as in English
g: IPA [k], unaspirated "k", as in skill
h: IPA [x], like the English "h" if followed by "a"; otherwise it is pronounced more roughly (not unlike the Scots "ch")
i: IPA [i], like English "ee", except when preceded by "c", "ch", "r", "s", "sh", "z" or "zh"; in these cases it should be pronounced as a natural extension of those sounds in the same position, but slightly more open to allow for a clear-sounding vowel to pass through
ie: IPA [iɛ], the initial i sounds like English "ee", but is very short; e (pronounced like ê) is pronounced longer and carries the main stress
ier: "ie" with -r added
iu: IPA [iou̯], pronounced like iou
j: IPA [tɕ], like q, but unaspirated. (To get this sound, first take the sound halfway between joke and check, and then slowly pass it backwards along the tongue until it is entirely clear of the tongue tip.)
k: IPA [kʰ], as in English
l: IPA [l], as in English
m: IPA [m], as in English
n: IPA [n], as in English
o: IPA [u̯], if occurring in the combinations bo, po, mo, fo, wo, then it is the same as uo. See also ou
ong: IPA [ʊŋ], here, o is a sound somewhere in between English "o" as in "song" and English "u" as in "bush"
ongr: The same vowel as ong, but with an -r added and nasalized.
ou: as in so
our: take ou and add -r. The sound should be compact.
p: IPA [pʰ], as in English
q: IPA [tɕʰ] like church; pass it backwards along the tongue until it is free of the tongue tip
r: IPA [ʐ], similar to the English "r" in "rank", but with the lips spread, and with a bit of the sound in camouflage in it (I know this sounds strange at first, but try it!)
s: IPA [s], as in "sun"
sh: IPA [ʂ], as in "shinbone", but with the tongue curled upwards
t: IPA [tʰ,] as in English
u: IPA [u], [y], like English "oo", except when preceded by y, x, j or q; in this case it is pronounced like ü
ue, uer: see "üe"
uo: IPA [uo], starts with English "oo" and ends with the sound in law. The u is pronounced shorter and lighter than the o
ü: IPA [y], as in German "üben" or French "lune"
üe: IPA [yɛ], e is pronounced like ê, the ü is short and light
üer: "üe" with -r added
w: IPA [w], as in English, but many people pronounce it as in German w; not pronounced at all if followed by u
x: IPA [ɕ], like sh, but take the sound and pass it backwards along the tongue until it's clear of the tongue tip
y: IPA [j], as in English; not pronounced at all if followed by i or ü
z: IPA [ts], halfway between beds and bets
zh: IPA [tʂ], ch with no aspiration (take the sound halfway between joke and church and curl it upwards)

Orthographic features

Pinyin differs from other Romanizations in several aspects, such as:
Webmasters: Add your website here:


Help build the largest human-edited directory on the web.
 Submit a Site - Open Directory Project (modified) - Become an Editor

Modified contents copyright 2005. All rights reserved.