Enter your search keyword(s):

Click to search our directories-AllWebHunt, Encyclopedic, TopChoice, Or Google, Alexa, About & Yahoo:

 

Untitled Document
Websites

Arts
Movies, Television, Music...

Business
Jobs, Industries, Investing...

Computers
Internet, Software, Hardware...

Games
Video Games, Role playing, Gambling...

Health
Fitness, Medicine, Alternative...

Home
Family, Consumers, Cooking...

Kids & Teens
Arts, School Time, Teen Life...

News
Media, Newspapers, Weather...

Recreation
Travel, Food, Humor...

Reference
Maps, Education, Libraries...

Science
Biology, Psychology, Physics...

Shopping
Autos, Clothing, Gifts...

Society
People, Religion, Issues...

Sports
Baseball, Soccer, Basketball...

Travel
Cruises, Destinations, Reservations...


Country directories
United States, United Kingdom, Europe...


Translated directories
Deutsch, Español, Français...


Articles

Nature

Astronomy, Biology, Chemistry, Earth science, Ecology, Geography, Physics

Society
Anthropology, Archaeology, Business, Communication, Economics, Government, History, Law, Linguistics, Politics, Psychology, Public affairs, Sociology, State

Technology
Agriculture, Architecture, Engineering, Internet, Transport, Vehicles

Abstraction
Computer science, Logic, Mathematics, Philosophy, Statistics

Culture
Arts and crafts, Dance, Entertainment, Films, Fine arts, Games, Hobbies, Humor, Language, Literature, Media, Music, Recreation, Religion, Sports, Television, Visual arts and design

Human
Education, Family, Food, Health, Housing, Medicine, Personal life

Edit | Discuss Article

Daoism-Taoism romanization issue

Dào is the pinyin romanization of the Chinese character , representing a word usually rendered in English as Tao, and used as the root word for the English term Taoism, a native Chinese philosophy and religion that, along with its various offshoot sects and syncretisms with other traditions (Chan Buddhism, Neo-Confucianism), has influenced much of East Asia for thousands of years. More recently, it has gained worldwide recognition.

The concepts of Taoism were first widely studied in the West before the development of pinyin, when the older Wade-Giles transliteration system was in use. Consequently, the Wade-Giles spellings are still generally used in most English language editions of the Tao Te Ching and other major Taoist works, and thus most commonly used and recognized by native speakers of most Western languages. "Taoism" appeared first in English in 1836 (Oxford English Dictionary) as a translation of the Chinese term 道教 (Wade-Giles tao4 chiao4, pinyin dào jiào).

However, in academia and politics, there has been a strong trend towards using pinyin, which is recommended by the Chinese government and prefered by many Chinese speakers. While "Mao Tze Tung" may still have some currency, the names of contemporary Chinese politicians are always rendered in pinyin. Joseph Lau's translation of the Tao Te Ching (pub. Penguin) has been renamed "Daodejing" in its latest edition; similarly, Burton Watson's translation of Chuang Tzu (pub. Columbia Univ. Press) is now titled "Zhuangzi" instead. Both texts have abandoned Wades-Giles in favor of pinyin.

Due to fundamental differences between Chinese and English phonology, neither d nor t can be considered adequate representations for the consonant at the beginning of the word Dao/Tao. The Chinese pronunciation is voiceless (like t and not like d), but it is also unaspirated (without the puff of air which is normally a part of English t but which is never a part of English d). Thus, both transliterations are equally close (or far) from the Mandarin pronunciation of . Note, however, that in the vast majority of cases pinyin is phonetically more accurate than Wade-Giles.

Generally, in the case of words with Chinese origins that have long been assimilated into English, opinions differ. Some people think that existing words in English which come from Chinese words should be remodeled after the pinyin transliteration scheme. Others think that the older forms should be retained because those spellings have become English words in their own right--and hence are not Chinese anymore--while new borrowings should be written according to the official transliteration scheme.

By consensus, the English language edition of Wikipedia prefers the English spellings - that is, Taoism and Tao Te Ching, for consistency across articles.

External link


Source | Copyright
Webmasters: Add your website here:


Help build the largest human-edited directory on the web.
 Submit a Site - Open Directory Project (modified) - Become an Editor

Modified contents copyright 2005. All rights reserved.